[English with Translation to Chinese] 根植千年文明,引领全球复兴:中国开创可持续发展新范式 From Ancient Roots to Global Renewal: China’s Journey as a Model for Regenerative Prosperity
17 Sep 2025, 09:00:00 - 09:30:00 (GMT+8:00)
Impact Lab 6 (Level 3 Suntec Convention Centre)
中国的崛起不仅是经济上的成功,更是一段承载文明意蕴的历程,为全球寻找新型发展模式提供了启示。植根于仁义、和谐与以人为本的治国方针,中国使数亿人口摆脱贫困,建设了规模空前的城市与产业,并将长远思维融入国家复兴的进程中。本次主旨演讲将邀请与会嘉宾探讨并分享推动这一转型的深层力量——不仅包括政策与项目,还涵盖其背后的精神、价值与体系。这些共同构建了一条面向人类与地球的整体性、包容性、可再生的繁荣之路。
China’s rise is more than an economic success—it is a civilisational journey with lessons for a world seeking new models of progress. China’s development draws from a wealth of civilisational treasures that serve as both its cultural foundation and intellectual resources. Guided by principles of benevolence, harmony, and a people-first approach, the nation has lifted hundreds of millions out of poverty, built cities and industries at an unprecedented scale, and woven long-term vision into its path of modernisation and national renewal. This keynote invites delegates to explore and share not just the policies and projects, but the spirit, values, and systems behind this transformation—offering an alternative pathway to prosperity that is holistic, inclusive, and regenerative for both people and planet.
![[English with Translation to Chinese] 根植千年文明,引领全球复兴:中国开创可持续发展新范式 From Ancient Roots to Global Renewal: China’s Journey as a Model for Regenerative Prosperity](https://www.atonefestival.com/wp-content/uploads/2025/08/075-scaled-e1755852491342.jpg)